拿湖人開刀 勇士16連勝創聯盟新記錄

公開表示爆冷不足為奇(「我看過更奇怪的事情發生」”I’ve seen stranger things happen”),可是依舊難逃成為創造紀錄的反方。這場比賽毫無懸念,勇士隊最終以 111 比 77,34 分差大勝湖人隊。

本場精華 >>




“For some big-picture perspective, Golden State is the third team in major American pro sports to win this many games from the jump”
「從整體來看,金州勇士隊這段開季連勝是美國四大職業運動中第三長的」

“big-picture” 「整體」,字面上是「大圖」,但指的是「事情的全貌」。而我們中文成語用的「見微知著」、「一葉知秋」,英文上有相近的 “A straw shows which way the wind blows”(看稻草就知道風往哪裡吹)。

請繼續往下閱讀
“from the jump” 是「從一開始」,”jump” 這裏指的正是籃球的「跳球」,跳球也可以用 “tip-off”。而 “jumper” 則是「跳投」,也是「針織套衫」的意思。

北美四大運動中,開季最長連勝的是 1884 年的聖路易逃亡黑奴隊(Maroons)的 20 勝,近期則有新英格蘭愛國者隊在 2006 – 2007 年完美球季的 16 連勝。

這段連勝期間,在上季年度最有價值球員 Stephen Curry 帶領下,勇士隊進攻火力全開,每場平均勝過對手 15.6 分,今天比賽前兩節結束就領先湖人隊 16 分,第三節更是狂灌 35 分,只讓湖人隊拿下 17 分。

“On Tuesday, the Lakers were more observers to history than participants. Golden State’s 16th win was a romp, a casual stomping of a once-great power.”
「星期二晚上的比賽,湖人隊就像歷史的旁觀者,而非參與其中,勇士隊輕而易舉、一面倒地拿下第 16 勝」

“romp” 「輕而易舉的勝利」,在體育新聞中也常見到 “blowout” 「大比分差距的比賽」。”stomp” 是「重踩」、「重擊」的意思。若你看過英國著名的歌劇《破銅爛鐵》,英文名字就是 “Stomp”。

精彩的音樂表演 >>




對於有機會對上鳳凰城太陽隊拿下第 17 勝,當家前鋒 Draymond Green 表示:
“Mindfulness for us is Game 17”
「我們在第 17 場比賽會更謹慎」

“mindful” 是「小心謹慎的」,和 “careful” 同義。而 “mindless” 就是「不小心的」、「愚蠢的」。另一個常見的片語 “open-minded” 則是「心胸開闊的」。

無獨有偶,今年 Stephen Curry 曾為家鄉的 NFL 卡羅萊納黑豹隊當敲鑼嘉賓,而黑豹隊至今也是 10 戰全勝,同樣銳不可擋。

而尚未開胡的費城七六人隊則是再輸差三場(目前 0 勝 15 敗),就能打破開季最慘連敗紀錄,真是一個聯盟兩樣情啊。

原文
http://espn.go.com/…/…/_/id/939/the-warriors-make-history-16-