柯神想做球致敬前輩 Kobe:你瘋了嗎?明星賽還傳?

「黑曼巴」Kobe Bryant 今年明星賽最高票入選西區先發球員,這是他 19 年生涯最後一次參加,西區的晚輩隊友在賽前紛紛表示會「餵球」給他,多給賢拜得分的機會,好爭取 Bryant 第五次明星賽最有價值球員,超越 Bob Pettit 成為史上第一。



【影片】賽前向黑曼巴致敬 >>



【影片】黑曼巴明星賽精華 >>




連「咖哩小子」在賽前也告訴 Bryant 說,他會一直傳球製造機會給前輩。不過晚輩的好意「黑曼巴」心領了,還回他「你瘋了嗎?在明星賽還傳球?」

「傳球給特定隊友」英文用的是 “feed” 這個字,也就是「餵食」、「輸送」,因此中文也翻譯成「餵球」。Facebook 上的首頁也會用 “news feed”,表示遞送新聞訊息給使用者的地方。

在棒球中,如果是「投紅中給對方打」,用的則是 “groove” 這個字,在 2014 年大聯盟明星賽時,聖路易紅雀隊先發投手 Adam Wainwright 就在下場後說他是投給 Derek Jeter 打的,因為是 Jeter 最後一場明星賽。當時他接受訪問用的是 “pipe shots” 這個俚語,指的同樣是「紅中好球」。正式一點的說法可以用 “middle of the plate” 「本壘板紅中」。

而排球中「舉球」則是 “set”,有「把…定位好」的意思,「舉球員」則是 “setter”。

巧合的是,當年 Kobe Bryant 狂得 81 分的神蹟表現,就是在多倫多面對暴龍隊的比賽締造,如今他最後一場明星賽又回到 Air Canada Centre,真是完美的劇本。

“How about that? I think sometimes the sports gods have a great sense of humor. These things just happen the way they do.”
「不錯吧?我想運動之神很有幽默感,這些事情就像冥冥之中注定好的」

“sense of humor” 「幽默感」,通常我們說一個人很幽默,會用 “He/She has great sense of humor.”,而 “He/She is funny/hilarious” 則是形容「人很搞笑」,兩者略有不同。

最後 Bryant 上場不到 26 分鐘,出手 11 次命中 4 次,只得到 10 分,外帶 7 次助攻,西區明星隊以 196 比 173 打敗東區眾家球星,「忍者龜」Russell Westbrook 獨得全隊最高的 31 分,蟬聯明星賽最有價值球員。