雷霆「勝之步舞」? Westbrook的軸心腳動了嗎?

奧克拉荷馬雷霆隊逆轉擊敗金州勇士隊,搶下西區冠軍賽首勝!



上半場勇士隊壓著雷霆隊打,第二節結束時以 60 比 47 領先,比賽最大差距曾一度拉開到 14 分。雷霆隊在下半場找回手感,特別是「忍者龜」Russell Westbrook 在前兩節只拿下 3 分,第三四節手感回溫總共攻下 24 分,帶領球隊獲勝。

【影片】本場精華 >>




不過就在比賽還剩下約 20 秒時,比數 105 比 102,雷霆隊領先 3 分,Westbrook 帶球衝過半場,勇士隊 Klay Thompson 看管他,Westbrook 急停煞車示意要暫停,雙腳卻有走步嫌疑,裁判沒有響哨。

【影片】案發當時 >>

賽後聯盟裁判營運資深副主席 Jose Borgia 表示:
“The officials, no one could get in a good position to see him drag that pivot foot. It’s an unfortunate miss, but so much going on in the play, the speed of it, and officiating is about getting angles and sometimes you just can’t get them, and they did not get a great angle on that play.”
「當下沒有任何一位裁判的站位可以清楚看到他拖移軸心腳。這是個令人遺憾的吹判失誤,但同時有太多事情發生,移動的速度也很快。裁判有時並不能如願在良好的角度,就像這次一樣」

“pivot foot” 「軸心腳」,指的是持球的球員在收球之後,只能有一隻腳移動,而不能移動的腳稱作「軸心腳」。Westbrook 這次急停煞車,很明顯地拖行了他的雙腳。
.
而第二次世界大戰的「軸心國」則是 “Axis Powers”(德日義三國)。一般我們稱「X 軸」,是 “X axis”。新創公司常用的新潮詞彙「軸轉」”pivot” 則是指「改變公司方向」。

當時勇士隊總教練 Steve Kerr 就在 Westbrook 面前,眼睜睜地看到他走步:
“I thought he walked, but it wasn’t called, so that’s the way it goes.”
「我想他走步了,但是沒吹判,那就這樣吧」

“walk” 「走步」,籃球術語中「走步」是 “travel”,更完整的說法是 “commit traveling violation” 「走步違例」。棒球裡的 “walk” 則是「四壞球保送」。

Westbrook 接受採訪時則是無辜地說:
“I just play until I hear the whistle.”
「沒聽到哨音前我不會停下來」

“whistle” 「哨子」,這裡當作動詞用「吹哨」,也就是「吹判」的意思,也可以用 “call” 「判決」。若是像這次判決「應吹未吹」則是 “miscall” 或是 “missed no-call”。

【考考你】
你知道英文俚語 “whistle blower” 「吹口哨的人」是什麼意思嗎?


雷霆隊在前一輪對上聖安東尼奧馬刺隊時,也因為兩次有利的判決而阻斷了對方進攻機會。如今在西區冠軍賽又有爭議判決,聯盟裁判組恐怕得再更繃緊神經了。